《愛情萬歲》這個名不少人用過。我無意去找最早用的是誰,因為最早用不等於最可以讓人留下印象,但使我牢牢記住的是蔡明亮的電影和鄭秀文的歌。
眾所皆知林若寧喜歡用電影入詞,而那些電影通常不是商業電影,至少現在看來不是。聽過那些歌的人應該不少,但同時看過電影的人應該不多。蔡明亮《愛情萬歲》(1994)雖然不是我最愛,但這確實是早期蔡明亮的代表作,而蔡明亮的電影正是林若寧不時借用的材料。
林若寧用同一名稱作歌名,整首歌正如字面意思般高舉愛情,「寧願犧牲也與你以愛捐軀/從歷史中去見證這轟烈一對」,很符合商業考慮。或者這是林若寧收到的要求,才如此寫出。但我總不能在聽這首歌時不想到蔡明亮,所以其中這句「言論之中去見證愛情萬歲」,我感覺到林若寧也許是在說反話,那麼意思就會變成「言論之中不能見證愛情萬歲」。這正正是蔡明亮那套電影的重點。電影對白不到一百句,角色之間的愛情也從來不是萬歲的,片名卻為《愛情萬歲》。
不論能見證還是不能見證,這表現出當代社會該有的胸襟,即是容許不同人對於同一個字詞有不同的詮釋,但似乎這個胸襟在愈來愈多成年人心中愈收愈窄。
作者IG:@cheukyiuuuu
一個欣賞阿多諾對音樂的態度,但不完全認同他音樂哲學的人。
圖片來源:GagaOOLala
Comments